Твой English

546 подписчиков

Свежие комментарии

  • Александр Ляшенко
    The fabric stretches - Эта ткань тянется.С каких щей у тебя fabric стала ткань? Блатуешь?Узнайте 9 слов на...
  • Сергей Дмитриев
    Браво, Стив ! Почему до сих пор Вам и Ко не открыт мемориал, создавшим "новую письменность" - интернет?Великие цитаты
  • Alex
    это банальный перевод слова и его вариации, то бишь как в переводчике не более, я то думал слово-и как бы мы его на р...10 глаголов, кото...
Свет

Прогресс

Удобно по-английски: разница между "comfortable" и "convenient"

Как бы вы сказали: «Тебе удобно встретиться в 3 часа?» на английском? Возможно, вы хотите сказать так: “Is it comfortable for you to meet at 3?” или “Would it be comfortable for you to meet at 3?” Ведь comfortable - это «удобный, удобно». Но это прилагательное подойдёт только для описанияЧитать далее
Свет

Прогресс

Как перевести фразу "Bear in mind"?

Хочу познакомить вас с интересное фразой: 📍Bear in mind (Медведь в уме?🤔) Во-первых, медведи здесь ни при чём. Во-вторых, в данном случае to bear - это глагол. Кому-то он знаком в значении «терпеть, выносить». Но здесь нужно не это значение. Так вот, глагол “to bear” ещё имеет очень похожееЧитать далее
Свет

Авто-мото

Как сказать "сесть в машину" / "выйти из машины"?

Простые, но важные слова, которые многие используют неправильно. А именно: сесть на самолёт/поезд/автобус, в машину; сойти с самолета/поезда, выйти из автобуса/машины. Никаких sit здесь не будет. Sit - это когда мы уже физически сидим на своём месте. На помощь нам приходят фразовые глаголы, аЧитать далее
Свет

Прогресс

Как вы перевели бы существительное "a win-win"?

Как вы перевели бы существительное: a win-win /ˌwɪnˈwɪn/ ? Win - это победа, выигрыш (а также глагол «побеждать, выигрывать). А вот “a win-win” сложно перевести одним словом. Определение: a result that is good for everyone who is involved in a situation - результат, который выгоден для всех, ктоЧитать далее
Свет

Прогресс

Как сказать по-английски «не успел я оглянуться»?

Не успели мы оглянуться, как уже почти середина мая, и до лета осталось всего пара недель.Кстати, а как сказать по-английски «не успел я оглянуться»? Для выражения этой мысли хорошо подойдёт идиома:🔹The next thing I knew Не пытайтесь переводить дословно; вот ее значение:used to talk about somethingЧитать далее
Загружается...

Картина дня

наверх