На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Твой English

555 подписчиков

Свежие комментарии

  • patentlil
    Автору: Вишня — плод растений подрода cerasus рода Prunus. По ботанической классификации это не ягода, а костянка."А как на английс...
  • Сергей Дмитриев
    ЗачОт ! Продолжайте впаривать значения ангнлийских словОВ.Почему Илон Маск ...
  • Сергей Дмитриев
    Мне понравилась такая нарезка. Она полезная и  стимулирИт учить  английский. Я было подумал, что насморк это вольный ...Узнайте 9 слов на...

Get a kick - "кайфовать"? 3 интересные английские идиомы

Друзья, согласитесь, что в изучении языка нельзя стоять на месте. Даже владея им на высоком уровне, нужно всегда узнавать что-то новое. Этим данный процесс и увлекателен - он не прекращается!

Меня всегда радует, когда я встречаю какие-то новые для себя слова или выражения на английском, всегда бегу искать их перевод и стараюсь запомнить и внедрить в речь или в свои занятия.

В этой статье хочу поделиться с вами тремя английскими идиомами, которые недавно узнала. Они интересны тем, что их можно перевести и дословно, в буквальном смысле. Но также они имеют интересное переносное значение, в коем скорее чаще и используются носителями.

Как говорится, век живи - век учись!
Live and learn, as they say!

 

1️⃣ Go to town

НЕ: ехать в город

Meaning: to do something in a detailed and enthusiastic way, and often spending a lot of money
Значение: делать что-то тщательно и с энтузиазмом, зачастую потратив на это много денег

Варианты перевода: энергично взяться за дело; делать что-либо быстро, энергично; сильно озаботиться, наброситься, "заморочиться" чем-то; "понесло"

Примеры:

  • They've really gone to town on their wedding - Они так заморочились со своей свадьбой (то есть продумали всё до мелочей, активно этим занимались и, возможно изрядно потратились)
  • We went to town last night and finished painting the bedroom - Мы вчера поднажали, и закончили красить спальню
  • The kids sure went to town on those cupcakes — there's none left

Дети прямо набросились на кексы — уже ничего не осталось

  • Let's go to town. We have to finish this job before noon - Давай поднажмём. Нам нужно закончить эту работу до полудня
  • She decided to go to town and redecorate all the rooms in the house - Её понесло и она решила обновить обстановку во всех комнатах

 

2️⃣ Drive home 

НЕ: ехать домой

Полностью эта идиома может выглядеть так: to drive something home

Meaning: to say something clearly and with a lot of force so that you are certain people understand it
Значение: сказать что-либо чётко и убедительно, чтобы удостовериться, что другие вас поняли

Варианты перевода: убеждать, внедрять в сознание, донести

Примеры:

  • I want to drive home to you the necessity of careful driving - Я хочу донести до вас необходимость водить осторожно
  • She really drove home the message that we need to save money - Она убеждала меня в том, что нам нужно экономить
  • The teacher repeated the point three times just to drive it home - Учитель повторил свою мысль три раза, чтобы это точно дошло до учеников
  • I hope this really drives the importance of home safety to you - Я надеюсь, что это донесёт до вас важность безопасности жилища
  • The accident drove home the importance of wearing seatbelts to everyone concerned - Это происшествие убедило всех скептиков в том, насколько важно пристёгиваться

 

3️⃣ Get a kick

НЕ: получить пинок

Meaning: to get a sense of enjoyment, amusement, or excitement from someone or something
Значение: получить чувство радости, удовольствия или волнения от чего-то или кого-то

Другими словами: If you get a kick out of something, you enjoy it very much

Варианты перевода: кайфовать, наслаждаться, обожать, "штырит" (уж простите, но и так можно перевести)

Примеры:

  • I get a real kick out of winning a race - Я прямо кайфую от побед в забегах
  • Even as an adult, I still get a kick out of building sandcastles at the beach - Хоть я и взрослый, я всё равно обожаю строить песочные замки на пляже
  • She got a real kick from seeing her photo in the newspaper - Она
  • One seller admits she gets a kick out of tricking people - Один продавец признался, что обожает шутить над покупателями
  • I get a kick out of Jane — she's really hilarious

Я кайфую от Джейн, она такая юморная

 

***

Поделитесь в комментариях, знакомы ли вам эти идиомы? Какие слова или фразы вы недавно узнали, и они вам очень понравились?

Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить другие интересные публикации!

Thank you for reading, see you next time!

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх