На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Твой English

555 подписчиков

Свежие комментарии

  • patentlil
    Автору: Вишня — плод растений подрода cerasus рода Prunus. По ботанической классификации это не ягода, а костянка."А как на английс...
  • Сергей Дмитриев
    ЗачОт ! Продолжайте впаривать значения ангнлийских словОВ.Почему Илон Маск ...
  • Сергей Дмитриев
    Мне понравилась такая нарезка. Она полезная и  стимулирИт учить  английский. Я было подумал, что насморк это вольный ...Узнайте 9 слов на...

Разница между make и do: почему "do the work", но "make tea"?

Одни из первых глаголов, с которыми знакомятся начинающие изучать английский язык - это make и do. Они оба в основных своих значениях переводятся на русский как «делать», что порой ставит русскоговорящих студентов в тупик. Какой когда нужно использовать? Давайте разберём разницу и нужные сочетания с этими глаголами.

✔ Отмечу, что речь идёт о смысловом глаголе do, а не о его роли вспомогательного глагола (во временах группы Simple).

Разница между make и do: почему "сделать работу" - do the work, а "сделать чай" - make tea?

 

Разница между make и do

Если мы говорим о сочетаниях do и make с существительными, то:

🔸 do - это "делать" в значении «выполнять действие, операцию, работу», он фокусируется на процессе действия или выполнения чего-либо.

Сочетания с do, которые на русский тоже переводятся как "делать":

  • do the work/job - делать работу
  • do homework - делать домашнее задание
  • do chores/housework - делать домашние дела
  • do the task/test - делать задание, тест
  • do exercise - делать упражнения
  • do the shopping - делать покупки

🔸 make - это "делать" в значении «создавать, творить что-то», он больше подчеркивает продукт или результат действия:

  • make tea/coffee/breakfast/lunch/dinner/cake - делать чай/кофе/завтрак/обед/ужин/торт
  • make an offer - сделать предложение
  • make a guess - сделать догадку
  • make a phone call - сделать телефонный звонок, позвонить
  • make an exception -  сделать исключение

Разницу между ними можно увидеть на предложениях, в которых они оба употребляются, где do - процесс действия, make - его результат:

  • When I was doing the calculations, I made two mistakes - Когда я делал расчёты, я совершил (сделал) две ошибки.
  • did some work for her last summer; I made a pond in her garden - Я немного работал (дословно: делал немного работы) на неё прошлым летом; я сделал пруд в саду.

Распространённые сочетания с make и do

А теперь рассмотрим collocations (сочетания, которые часто употребляются именно в таком виде) с данными глаголами.

Это очень удобно, ведь на большое количество русских глаголов приходится всего один. Кстати, это очень хороший способ учить слова - не зубрить их как отдельную единицу, а рассматривать в распространённых сочетаниях.

 

  • make a mistake - совершить ошибку
  • make a mess - навести беспорядок
  • make a sound - издать звук
  • make a change - внести изменения, изменить
  • make money/profit - зарабатывать деньги / приносить прибыль
  • make a plan/ list - составить план/список
  • make one's bed - заправить кровать
  • make a speech - произнести речь
  • make an attempt - предпринять попытку (попытаться)
  • make a decision - принять решение
  • make a difference - быть важным, менять дело
  • make an effort - приложить усилие
  • make an impression - произвести впечатление
  • make an appointment - назначить встречу, прием / записаться

Следующие coolocations переводятся одним русским глаголом:

  • make an apology - извиниться
  • make excuses - оправдываться
  • make friends (with) - подружиться
  • make a noise - шуметь
  • make a promise - пообещать
  • make fun of - смеяться над чем-то (кем-то)

Распространённые сочетания с do:

  • do the dishes - мыть посуду
  • do the cleaning/laundry/washing up - заниматься уборкой/стиркой/мытьём
  • do the cooking - готовить
  • do a favour - оказать услугу
  • do business - заниматься бизнесом
  • do one’s duty - выполнять долг
  • do harm/damage - наносить вред/повреждения
  • do one’s best - стараться изо всех сил
Разница между make и do: почему "сделать работу" - do the work, а "сделать чай" - make tea?

 

Думаю, теперь вам лучше запомнилась разница между глаголами make и do. Для практики переведите данные предложения в комментариях:

  • Обычно я хожу в магазин (делаю покупки) по пятницам
  • Мне нужно сделать звонок
  • Не многие строительные компании получат прибыль в этом году
  • Ты мог бы сделать за меня работу на следующей неделе?
  • Мне сделали интересное предложение по работе
  • Кто у вас в семье готовит ("занимается готовкой")?

***

Если вам понравилась статья, поставьте лайк и подпишитесь, чтобы учить английский интересно!

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх