Всё больше англицизмов входят в нашу речь - нравится нам это или нет. Порой невозможно найти точный эквивалент английскому слову в русском языке, поэтому оно просто переходит в русский при помощи транслитерации (то есть озвучивания и написания на основе изначального английского слова).
Одно из таких слов, которое у многих сейчас на слуху - это спойлер. В отношении кино, книг и сериалов это слово имеет значение заранее раскрытой информации о ключевом моменте произведения.
То есть, если вы ещё не читали «Анну Каренину» и ничего не слышали об этом произведении, а кто-то скажет вам, что она бросилась под поезд - это и будет спойлер.
Давайте разберёмся, что значит это слово в английском и таким образом поймём его происхождение и применение.
Это слово образовано от глагола SPOIL [spɔɪl], который имеет 2 основных значения:
1️⃣ портить
- The picnic was spoiled by the bad weather - Пикник был испорчен непогодой
- I don't want to spoil the fun, but could you turn the music down a bit? - Я не хочу портить веселье, но не могли бы вы немного приглушить музыку?
- Didn't mean to spoil the mood - Не хотел испортить настроение
От этого значения и происходит слово:
🔹Spoiler [ˈspɔɪlə] - спойлер, то есть то, что портит впечатление от просмотра/прочтения материала из-за того, что заранее раскрывает часть сюжета.
Вообще словарь определяет слово spoiler так:
information in a newspaper article, blog, etc. that tells you what happens in a television programme, which may spoil your enjoyment of it if you have not already seen it
информация в газетной статье, блоге и т. п., которая рассказывает вам о том, что происходит в телевизионной программе, что может испортить ваше удовольствие от нее, если вы еще не видели ее
- Spoiler alert - if you haven't seen Sunday's episode, stop reading now! - Предупреждение о спойлере - если вы не смотрели воскресный выпуск, не читайте дальше!
Но это слово стало использоваться в широком смысле, то есть спойлером может быть фраза в общении, комментарий в Интернете или чьё-то высказывание.
Также глагол spoil применяется по отношению к пище или органическим веществам в значении портиться:
- The milk was beginning to spoil - Молоко начинало портиться
- Exposure to air will spoil the wine - Воздействие воздуха испортит вино
2️⃣ баловать (как в положительном, так и в отрицательном смысле)
- He's always sending flowers - he absolutely spoils me! - Он всегда шлет цветы - он меня просто балует!
- You should spoil yourself with a day at the spa - Вам следует побаловать себя деньком в спа-салоне
- Sparing the rod spoils the child - Пожалеешь розгу, избалуешь ребёнка (пословица)
- She's an only child, but they didn't really spoil her - Она единственный ребёнок в семье, но её не особо-то баловали
Исходя из перечисленных выше значений глагола spoil, давайте разберём переводы прилагательного (а если точнее, причастия) spoiled [spɔɪld]:
1. Испорченный
2. Избалованный
- If the tin can is blown, throw it away — the food inside is spoiled - Если консервная банка вздулась, выбросьте её: еда внутри неё испорчена
- This meat is definitely spoiled, smells funny - Это мясо точно испорчено, странно пахнет
- You're behaving like a spoiled brat! - Ты ведешь себя как избалованный мальчишка!
Есть устойчивое выражение: spoiled rotten (буквально: испорчен до гниения) - ужасно избалован:
- Those kids were spoiled rotten by their mother - Эти дети были до крайности избалованы матерью
***
Если статья была вам полезна, поставьте лайк и подпишитесь, чтобы учить английский интересно!
Свежие комментарии