Твой English

486 подписчиков

Свежие комментарии

  • Сергей Дмитриев
    ...А пАчИму забанили привычное парт-тайм тоже похожее на это фРиЛанс ?Что означает модн...
  • Павел К
    Понимать всё это надо так - речь гейропейцев ВСЕГДА лживая. В глаза скажет тебе одно, а на деле окажется другое. Хоро...Как перевести пре...
  • Воробей
    "I caught a bus into town - Я сел на автобус, идущий в город" Что-то неправильно с этим вариантом. Думаю, правильней...Как спросить доро...

Как правильно: "color" или "colour"? Британский против американского

Любой, кто изучает английский язык, наверняка слышал о существовании британского и американского английского. Хотя это один язык, в этих двух вариациях встречаются довольно существенные различия, которые могут сбивать с толку тех, кто хочет выучить хоть какой-нибудь английский. Вас может смутить то, что одно и то же слово пишется по-разному, и это не является ошибкой.

Мы опустим причины таких различий, вопросы типа "какой же английский правильный" и "какой надо учить", а разберём 3 фактических различия в орфографии.

Чтобы вы не ломали голову о том, как запомнить эту разницу, сразу отметим: в американском английском практически всегда действует негласное правило - чем короче, тем лучше.

Поэтому в большинстве случаев американскому варианту будет свойственно опущение букв и, соответственно, более короткие слова. Но как всегда, существуют исключения из правил, их мы тоже отметим.

Как же всё-таки правильно: "color" или "colour"? 3 отличия в правописании британского и американского английского

 

1️⃣ Слова, оканчивающиеся на -OR и -OUR

В британском английском, когда слово заканчивается безударным звуком [ˈɔː], почти всегда пишется -our, тогда как в американском английском в том же слове будет -or (чем меньше букв, тем лучше, помните?). Произношение слов не меняется, они звучат точно так же.

Сравните британское и американское правописание:

  • colour - color (цвет)
  • flavour - flavor (вкус, аромат)
  • behaviour - behavior (поведение)
  • harbour - harbor (гавань)
  • honour - honor (честь)
  • humour - humor (юмор)
  • labour - labor (труд)
  • neighbour - neighbor (сосед)
  • rumour - rumor (слух)
  • splendour - splendor (великолепие)
  • favour - favor (услуга)

Это правило также распространяется и на прилагательные, происходящие от вышеупомянутых слов:

  • colourful - colorful (цветной)
  • favourite - favorite (любимый, излюбленный) и т.
    д.

Основным исключением в британском английском является слово honor, когда оно относится к имени человека или месту (например, Honor Oak), а в американском английском — слово glamour.

2️⃣ Удвоенная "L"

В английском есть общее правило: когда слово заканчивается ударным слогом и происходит изменение формы слова (например при помощи суффиксов, начинающихся с гласной: -ed, -er, -est, -ing, -able, -y), согласная на конце изначального слова удваивается, например:

  • stop – stopped
  • sit – sitting
  • big – bigger

Но в британском английском удваивается согласная "L", даже если последний слог безударный, в то время как в американском варианте правило, упомянутое выше сохраняется, и "L" не удваивается. Сравните британский и американский вариант написания:

  • travelling - traveling (путешествующий, путешествия)
  • cancelled - canceled (отменен, отмененный)
  • cruellest - cruelest (самый жестокий)
  • labelled - labeled (помечен, помеченный)
  • signalling - signaling (сигнализирующий, указывающий)

Также есть пара моментов:

  • С данными словами всё наоборот:

британская версия - enrol, fulfil, instalment, skilful;

американская версия - enroll, fulfill, installment, skillfull.

  • Слово jewellery - британский вариант, jewelry - американский.
  • В слове parallel всегда будет одна -l, чтобы избежать слишком большого количества -ll.

3️⃣ Окончания глаголов ISE / IZE, YSE / IZE

Это отличие уже не в количестве букв, а в замене одной на другую.

Как правило глаголы, оканчивающиеся на -ize/-yze в американском английском, в британском будут оканчиваться на -ise/-yse, НО может встречаться и первый вариант. А вот американскому варианту написание через S не свойственно. В примерах ниже первый вариант только британский, второй - американский, но имеет место и в британском.

  • apologise - apologize (извиняться)
  • organise - organize (организовать)
  • recognise - recognize (узнавать, распознавать)
  • realise - realize (осознавать)
  • capitalise - capitalize (капитализировать)
  • internalise - internalize (усваивать)

Есть также слова, которые имеют только один вариант написания повсеместно:

  • Только -ize: capsize - опрокидываться, size - размер, prize - приз.

Только -ise:

advertise - рекламировать

advise - советовать

exercise - упражняться

surprise - удивлять

compromise - пойти на компромисс

improvise - импровизировать

revise - пересматривать

supervise - наблюдать, надзирать

despise - презирать

disguise - скрывать, маскировать

Это только 3 из различий орфографии британского и американского английского. Хотели бы вы продолжение этой темы? Напишите об этом в комментариях! Обязательно подготовлю ещё материал на эту тему.

***

Если вам понравилась статья, поставьте лайк и подпишитесь, чтобы учить английский интересно!

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх