На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Твой English

555 подписчиков

Свежие комментарии

  • patentlil
    Автору: Вишня — плод растений подрода cerasus рода Prunus. По ботанической классификации это не ягода, а костянка."А как на английс...
  • Сергей Дмитриев
    ЗачОт ! Продолжайте впаривать значения ангнлийских словОВ.Почему Илон Маск ...
  • Сергей Дмитриев
    Мне понравилась такая нарезка. Она полезная и  стимулирИт учить  английский. Я было подумал, что насморк это вольный ...Узнайте 9 слов на...

5 фраз, в которых начинающие делают ошибки при переводе на английский

Hello everyone, happy to see you here!

Думаю многие из вас согласятся с таким высказыванием:

Кто никогда не совершал ошибок, тот никогда не пробовал что-то новое (А. Эйнштейн)

Действительно, ошибки - это часть процесса обучения, поэтому не стоит бояться их делать или стесняться этого.

Но осознав, что мы ошибаемся, важно понять в чём мы неправы и постараться исправиться, ведь только так можно достичь лучшего результата.

В этой статье я собрала 5 распространённых ошибок тех, кто изучает английский. Объясню, почему мы их допускаем, а также покажу правильный вариант.

Here we go:

1️⃣ Ты согласен?

❌ Are you agree?

✅ Do you agree?

По-русски фраза «Ты согласен?» выражена через краткое прилагательное. Поэтому при переводе на английский многим кажется, что agree - это прилагательное. Но to agree - это глагол «согласиться, соглашаться», поэтому при образовании вопроса нужно использовать вспомогательный глагол do/does в настоящем времени, did - в прошедшем, will - в будущем.

2️⃣ Я боюсь темноты

❌ I afraid of dark

✅ I’m afraid of the dark

А в этом случае всё наоборот: по-русски мы используем глагол «бояться», а в английском для описания эмоций и состояний чаще всего используются прилагательные. Поэтому afraid - это по сути слово «боящийся, испуганный»; а для связи местоимения/существительного/имени собственного с прилагательными необходимо использовать глагол-связку am/is/are для настоящего времени, was/were - для прошедшего, will be - для будущего

3️⃣ Мне нравится играть в футбол

❌ I like to play in football

✅ I like to play football

В английском, в отличие от русского, не нужно ставить предлог после глагола “to play”play volleyball, play computer games, play the piano (а вот перед названием музыкального инструмента нужен определённый артикль)

4️⃣ Он умеет кататься на велосипеде

❌ He can ride on a bicycle

✅ He can ride a bicycle

Аналогично предыдущему примеру, глагол “to ride” и так подразумевает, что мы катаемся НА чём-то, поэтому при переводе на английский предлог не нужен

5 фраз, в которых начинающие делают ошибки при переводе на английский

5️⃣ Я учу английский

❌ I teach English

✅ I learn/study English

В русском языке слово «учу» может относиться как к учителю, так и к ученику. Но в английском с разных сторон идёт действие, выраженное разными глаголами: “to teach” - это учить кого-то (действие исходит от учителя), а “to learn” / “to study” - учиться чему-то (действие со стороны ученика). Между study и learn тоже есть разница, но об этом как-нибудь в другой раз

❗️Все эти ошибки связаны с тем, что мы пытаемся дословно переводить с русского языка.

Чтобы избегать таких ошибок, нужно больше читать и смотреть материалы в оригинале. Так можно привыкнуть к чистой, естественной речи, а не делать кальку с русского.

Поделитесь в комментариях, совершали ли вы такие ошибки?

Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подписывайтесь, чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!

Thank you for reading, see you next time!

Ссылка на первоисточник
наверх