Порой перевод самых простых мыслей ставит нас в тупик. Причём то, как выражена мысль на нашем языке не всегда нужно переводить дословно.
К примеру, как бы вы сказали: «у меня дома» или «в гостях»? “At my home” и “at guests”? Не совсем. Давайте разбираться
Сперва рассмотрим, как назвать место, где мы живём
1️⃣ Слово дом
- Home [həʊm] - дом в значении: то место, где вы живёте
Honey, I’m home! - Дорогая, я дома!
Is anybody home? - Есть кто дома?
![Как сказать по-английски "у меня дома" и "в гостях"? Делюсь универсальным вариантом](https://r3.mt.ru/r2/photo3FE1/20465147854-0/jpg/bp.jpeg)
- House [haʊs] - частный дом. То есть, если вы живете в квартире, вы не можете сказать “at my house”. А если да - то можете
We got a new house! - Мы купили новый дом!
I’m used to living in a house - Я привык жить в (частном) доме
- Apartment [əˈpɑːrtmənt] / flat [flæt] - квартира. Первое слово - американский английский, второе - британский
My new apartment is much more spacious than the last one - Моя новая квартира попросторнее старой
We got our flat refurbished - Мы сделали ремонт в квартире
- Block of flats [blɑk ʌv flæts] - многоквартирный дом
Либо просто building [ˈbɪldɪŋ] - здание
We live in the same building - Мы живём в одном доме (то есть у вас квартиры в одном и том же многоквартирном доме)
![Как сказать по-английски "у меня дома" и "в гостях"? Делюсь универсальным вариантом](https://r3.mt.ru/r2/photo58E4/20688220703-0/jpg/bp.jpeg)
Хорошо, если вы будете знать название здания, где живёте, это тоже полезно. Но это необязательно, чтобы сказать «у меня дома». Полезно знать две фразы:
“At home” будет звучать естественно если вы, например, говорите о том, что у вас дома что-то есть
- I have plenty of plants at home - У меня дома куча цветов
- I've got some samples at home, if you're interested - У меня дома есть образцы, если вам интересно
А вот говоря в контексте приглашения или пребывания гостей очень хорошо подойдёт фраза “at my place” (дословно: в моём месте) и не важно, что у вас - квартира, дом, да хоть замок!
- I had a party at my place - У меня (дома) была вечеринка
Или, договариваясь с друзьями о встрече, вы хотите их пригласить к себе и тогда можно сказать:
- How about our place? - Давайте к нам? (Дословно: как насчёт нашего места, т.е. дома)
И вот здесь мы плавно переходим к тому, как сказать «в гостях»
2️⃣ At one’s place
Проще всего всегда использовать эту фразу, ставя на место one того/тех, кому это «место» принадлежит
- Where were you? - At Jack’s place
Где вы были? - У Джека в гостях
А ещё проще можно даже опустить слово “place”, как и в русской фразе можно опустить «в гостях»
- We were at Jack’s the other night - На днях были у Джека
Поделитесь в комментариях, вызывали ли эти фразы у вас затруднения?
Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить следующие интересные и полезные публикации!
Thank you very much for reading, see you next time!
Свежие комментарии