Твой English

467 подписчиков

Свежие комментарии

  • Свет
    That's right! Thank you for the feedback 🙂«Вредные советы»:...
  • Eugene69072
    The more we study, the less we know. Lol! Thank you for your interesting point of view.«Вредные советы»:...

Объясняю разницу между Past Simple и Present Perfect

Если вы изучали английский в школе, вы, возможно, вспомните, как трудно было разобраться во временных формах групп Perfect и Perfect Continuous

Когда по многу раз проходили правила, писали тесты или проверочные работы - а после этого так и не помнили: а зачем они и когда надо использовать их, а не другие времена?

Эти формы сложны в понимании для русскоговорящих учеников тем, что у нас нет такого частного деления (просто настоящее, прошедшее и будущее).

Почему в русском прошедшее, а в английском - настоящее? Объясняю разницу между Past Simple и Present Perfect

 

❓А вот ещё одна загадка английского: почему то, что в русском - прошлое, в английском - настоящее? Речь идёт о времени Present Perfect и его отличии от Past Simple. Обо всём по порядку.

У временной формы Present Perfect выделяется по меньшей мере 4 случая употребления (а то и все 5). И три из них на русский передаются прошедшим временем, а не настоящим. Каждый из случаев употреблению нужно рассматривать отдельно, иначе будет каша (что и происходит обычно в школьной программе). Давайте рассмотрим один из этих случаев.

Подумайте, как бы вы перевели фразу:

Я ел суши

I ate sushi ?

К сожалению, всё не так просто. Хотя на самом деле нет - довольно просто. Нужно запомнить всего одну мысль:

✅ Если мы используем время Past Simple, мы должны обязательно указать время, когда мы ели суши. Либо это будет понятно из контекста. Например:

  • I ate sushi yesterday - Я вчера ел суши
  • I ate sushi when I went to Japan - Я ел суши, когда ездил в Японию
  • What did you have for dinner yesterday? - I ate some sushi and tom yam

Что ты ел вчера на ужин? - (Я ел) суши и том ям

✅ А вот если мы хотим просто рассказать, что это было в нашей жизни - так сказать похвастаться - и не имеет значения, когда это было, вот тогда нужно использовать Present Perfect

  • I have eaten sushi - Я ел/пробовал суши

Вы просто поделились фактом о том, что вы когда-то их пробовали. Данная функция времени Present Perfect называется "личный опыт".

Любой опыт в наше жизни (или его отсутствие) повлиял на то, кем мы сейчас являемся, поэтому можно связать это с настоящим временем.

Точно также если мы сокрушаемся или жалуемся, что чего-то не сделали - то есть такого опыта в нашей жизни не было, то тоже нужно использовать Present Perfect

  • I haven't been to LA = I've never been to LA - Я (никогда) не бывал в Лос-Анжелесе
  • I haven't seen Northern Lights = I've never seen Northern Lights - Я (никогда) не видел северное сияние
  • I haven't worked abroad = I've never worked abroad - Я (никогда) не работал заграницей

Лайфхак: чтобы запомнить этот случай употребления (опыт), мысленно возвращайтесь к более старому русском языку, а именно таким формам глаголов, как: бывал, едывал, сматривал и т.п. Они описывают опыт, а значит в английском нужна форма Present Perfect

Итог:

Почему в русском прошедшее, а в английском - настоящее? Объясняю разницу между Past Simple и Present Perfect

Поделитесь в комментариях, стала ли вам теперь понятна разница между этими временами?

Если статья была вам полезна, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить другие интересные публикации!

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх