На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Твой English

555 подписчиков

Свежие комментарии

  • patentlil
    Автору: Вишня — плод растений подрода cerasus рода Prunus. По ботанической классификации это не ягода, а костянка."А как на английс...
  • Сергей Дмитриев
    ЗачОт ! Продолжайте впаривать значения ангнлийских словОВ.Почему Илон Маск ...
  • Сергей Дмитриев
    Мне понравилась такая нарезка. Она полезная и  стимулирИт учить  английский. Я было подумал, что насморк это вольный ...Узнайте 9 слов на...

Как по-английски называются морские свинки?

Немного зоологии и английского.Вы знаете, как по-английски называются морские свинки? Они тоже свинки, но не морские.Guinea pig /ˈɡɪniˌpɪɡ/У этого названия есть 3 версии происхождения:1. Считается, что люди одомашнили морских свинок в Южной Америке, в районе Анд. А в Европу они были завезены,
...Далее

Скидки на английском: в чём разница между sale и discount?

Наверное, вам знакомы эти два слова из названия поста. Мы понимаем, что они связаны со скидками (даже в русском есть слова "дисконт, дисконтная карта"), но есть разница в том, как их использовать. Давайте разберёмся, чтобы не путать их между собой. 🔹Sale - распродажа, скидкиЭто когда в магазине на
...Далее

"Стыд, позор и вина" на английском

Как выразить стыд и позор по-английски? Для начала узнаем эти слова: Вина - guilt /ɡɪlt/ Стыд - shame /ʃeɪm/ А вот несколько фраз с ними: Feel guilty - чувствовать себя виноватым Admit one’s guilt - признать вину To point the finger of guilt - обвинять Be ashamed - стыдиться Shame on you - Позор
...Далее

Как правильно сказать: НА картинке - «ON the picture» или «IN the picture»?

В этой фразе ошибается огромный процент изучающих английский. Проблема в том, что мы переводим "калькой" с русского. На самом деле оба варианта верны! Но используются они в разных случаях - главное не перепутать, когда как говорить, давайте разберёмся.Если вам кажется, что логично будет
...Далее

Английские слова-"обманщики": sympathetic и insult

Давайте проверим вашу языковую интуицию. Как бы вы перевели слово “sympathetic”? Симпатичный?Тогда вы попадётесь в ловушку так называемого «ложного друга переводчика» - это такие слова, которые звучат и выглядят похожими на слова в нашем языке, но означающие не то же самое в другом.Как же
...Далее

Картина дня

наверх