Важным аспектом fluency (то есть свободы владения языком) является использование вводных слов или слов-связок (linking words) и в нашей colloquial speech (разговорной речи)
Слова, которые мы можем использовать для заполнения паузы, во время которой можно собраться с мыслями называются filler words (слова-заполнители). Данные лексические единицы могут здорово выручить в момент, когда надо "потянуть резину", при этом не создавая неловкости
Но, как говорится, хорошего понемногу! Ведь чрезмерное употребление таких слов может говорит о бедности словарного запаса и неуверенности
Как узнать перевод нужных filler/linking words?
Не всегда такие слова переводятся так, как нам кажется, дословно с русского. Например: well = ну, like = типа. То есть, чтобы нас правильно поняли, нам нужно знать подходящий для нужного слова английский эквивалент
Возможно, вам уже известны распространённые "филлеры" и "связки" (такие как well, like, so, kind of). А в этой статье я подобрала 3 схожих русских слова-паразита и их английские эквиваленты. Вы обязательно встретите их, слушая/читая материалы на английском, или же общаясь с иностранцами. Соответственно, и нам нужно их знать, чтобы свободно употреблять в разговорной речи
![](https://r1.mt.ru/r26/photoC374/20579180047-0/jpg/bp.jpeg)
1️⃣ Вообще-то - actually [ˈæktʃuəli]
В прямом смысле переводится как "на самом деле, в действительности"
- No one actually saw the shark - Никто на самом деле акулу не видел
- She sounds English but she's actually Spanish - Она звучит, как британка, но на самом деле она испанка
- So what actually happened? - Так что на самом деле произошло?
В одном из своих значений это слово:
used when you are disagreeing with someone or saying no to a request
используется для выражения несогласия или отказа от предложения
и переводится на русский как "вообще-то":
- I'm actually busy tonight - Вообще-то я сегодня занята
- Do you fancy going out? - Actually, I'd rather spend the evening at home
Хочешь сходить куда-то? - Вообще-то я бы лучше провела вечер дома
- You didn't tell me - Actually, I did
Ты мне не говорила - Вообще-то говорила
2️⃣ Вообще, по сути, в целом - basically [ˈbeɪsɪkəli]
Невероятно широко используемое слово
for the most part
в целом
В прямом смысле:
- Your answer is basically correct - Ваш ответ, в общем-то /в основном/, правильный
- All cheeses are made in basically the same way - В общем-то, все сыры изготавливаются примерно одинаково
- The two PCs are basically the same - Эти два компьютера, по сути, одинаковые
Как вводное слово:
- Basically, I'm just lazy - Вообще, мне просто лень
- Well, basically, it's a matter of filling in a few forms - Ну, в принципе, весь вопрос в том, чтобы заполнить пару анкет
- Basically, what he's saying is that we need more time - В общем, он говорит, что нам нужно больше времени
3️⃣ Совсем, вообще - at all [ət ɔːl]
in any way
каким-либо образом
- Was my name mentioned at all? - Моё имя вообще упоминалось?
- He hasn't changed at all - Он вообще не изменился
- The students don't listen to the record at all - Ученики вообще не слушают запись
- Yellow doesn't suit me at all - Желтый цвет мне совсем не идёт
- I do not like your attitude at all - Мне совсем не нравится твоё отношение
![](https://r4.mt.ru/r26/photo61E7/20802252896-0/jpg/bp.jpeg)
Для практики попробуйте написать в комментариях свои предложения с использованием этих трёх слов. А я подскажу, всё ли правильно у вас получилось 🔽
Если вам понравилась статья, поставьте LIKE и подпишитесь, чтобы не пропустить другие интересные публикации!
Thank you for reading, see you next time!
Свежие комментарии